Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
अथोयद्यानवरे तस्मिंस्तथा क्रीडागताश्न ते । परस्परस्य वक्त्रेभ्यो ददुर्भक्ष्यांस्ततस्तत:
atho yadyānavare tasmiṁs tathā krīḍāgatāś ca te | parasparasya vaktrebhyo dadur bhakṣyāṁs tatas tataḥ ||
Vaiśampāyana nói: Rồi trong khu vườn xinh đẹp ấy, khi các Kaurava và Pāṇḍava đến để vui chơi, họ đùa giỡn thân tình, đút từng miếng ăn vào miệng nhau. Nhưng ngay trong khung cảnh ấy (khi câu chuyện tiếp diễn), Duryodhana tội lỗi, vì lòng muốn giết Bhīmasena, đã cho trộn thứ độc dược chết người mang tên Kālakūṭa vào phần ăn của chàng—cho thấy đố kỵ và adharma có thể ẩn mình dưới dáng vẻ bằng hữu.
वैशम्पायन उवाच
Even in moments that appear playful and affectionate, inner motives matter: envy and adharma can operate under a mask of friendliness. The episode warns that ethical vigilance is needed when rivalry and resentment are present.
In a beautiful garden, the Kauravas and Pāṇḍavas engage in playful feeding as part of their sport. The broader narrative context (as continued in the passage) contrasts this outward camaraderie with Duryodhana’s hidden intent to harm Bhīma by poisoning his food with Kālakūṭa.