Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
फलानि वृक्षमारुह् विचिन्वन्ति च ते तदा । तदा पादप्रहारेण भीम: कम्पयते द्रुमान्,जब कौरव वृक्षपर चढ़कर फल तोड़ने लगते, तब भीमसेन पैरसे ठोकर मारकर उन पेड़ोंको हिला देते थे
phalāni vṛkṣam āruhya vicinvanti ca te tadā | tadā pādaprahāreṇa bhīmaḥ kampayate drumān |
Vaiśampāyana nói: Khi họ trèo lên cây và bắt đầu hái quả, ngay lúc ấy Bhīma dùng chân đá vào thân cây làm cây rung chuyển. Trong cảnh này, sức mạnh của Bhīma trở thành công cụ hăm dọa và trò đùa thô bạo, cho thấy sự căng thẳng và ganh đua đang lớn dần giữa các vương tử—một dấu hiệu sớm của sự lệch lạc đạo lý rồi sẽ kết cứng thành thù địch công khai.
वैशम्पायन उवाच
Unchecked strength used to harass others becomes a seed of lasting enmity; the passage hints that ethical restraint (dama) should govern power, otherwise small acts of intimidation accumulate into major conflict.
As the Kaurava princes climb trees to pluck fruits, Bhīma kicks the trees so they shake, disturbing them and asserting dominance through physical force.