पाण्डोः प्रेतकार्य-सम्पादनम्
Pāṇḍu’s Funeral Rites and Public Mourning
द्वयोर्नुशंसकर्तारमवशं काममोहितम् | जीवितान्तकरो भाव एवमेवागमिष्यति,तुमने मैथुन-धर्ममें आसक्त दो स्त्री-पुरुषोंका निष्ठुरता-पूर्वक वध किया है। तुम अजितेन्द्रिय एवं कामसे मोहित हो; अतः इसी प्रकार मैथुनमें आसक्त होनेपर जीवनका अन्त करनेवाली मृत्यु निश्चय ही तुमपर आक्रमण करेगी
dvayor nuśaṃsakartāram avaśaṃ kāmamohitam | jīvitāntakaro bhāva evam evāgamiṣyati ||
Con nai nói: “Ngươi đã tàn nhẫn giết một đôi nam nữ đang đắm chìm trong cuộc giao hoan. Bị dục vọng áp đảo, giác quan chưa được chế ngự, tâm trí mê lầm vì ái dục, ngươi hành động không kiềm chế. Vì thế, cũng theo cách ấy—khi chính ngươi bị đam mê cuốn chặt—tử thần, kẻ kết liễu sinh mạng, ắt sẽ ập đến với ngươi.”
मृग उवाच
Unrestrained desire and cruelty (especially violence driven by passion or heedlessness) rebound upon the doer: lack of self-control invites inevitable suffering, here framed as death arriving in the same context of lust.
A deer addresses the hunter who has killed a mating pair; the deer pronounces a consequence/curse: because the killer was deluded by desire and uncontrolled, death will likewise strike him when he is overcome by passion.