अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
तल्ललाटादभूच्छंभोः सृष्ट्यर्थं तन्न दूषणम् अंशो ऽहं देवदेवस्य महाभैरवरूपिणः
tallalāṭādabhūcchaṃbhoḥ sṛṣṭyarthaṃ tanna dūṣaṇam aṃśo 'haṃ devadevasya mahābhairavarūpiṇaḥ
Từ chính nơi trán của Śambhu, ta xuất hiện vì mục đích sáng tạo; bởi vậy trong điều ấy không có lỗi. Ta là một phần của Đấng Thần của các thần, bậc mang hình tướng Đại Bhairava.
A manifested being (an aṃśa/emanation) speaking within Suta’s narration
It grounds creation in Śiva (Pati) alone: the manifested powers that support sṛṣṭi arise from Him without impurity, reinforcing that Linga-worship honors the stainless source of all emergence.
Śiva-tattva is shown as transcendent yet freely manifesting: from His forehead an aṃśa arises for cosmic function, while Śiva remains the Deva-deva in the fierce, protective Mahābhairava aspect.
The takeaway aligns with Pāśupata orientation: contemplate all powers and beings as Śiva’s aṃśas (emanations) and fix devotion on Pati through Linga-pūjā and inner recollection of Bhairava as the guardian of purity.