अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
ईदृशान् ते ऽवताराणि दृष्ट्वा शिव बहूंस्तमः कदाचित् संदिहेन् नास्मांस् त्वच्चिन्तास्तमया तथा
īdṛśān te 'vatārāṇi dṛṣṭvā śiva bahūṃstamaḥ kadācit saṃdihen nāsmāṃs tvaccintāstamayā tathā
Ôi Śiva, đã được chiêm kiến bao lần giáng hiện của Ngài như thế, xin bóng tối và mê lầm đừng bao giờ khiến chúng con còn nghi hoặc nữa; vì cũng chính sự quán niệm về Ngài làm cho bóng tối ấy lắng tan.
Devotees/Devas addressing Shiva (within Suta’s narration to the sages)
It frames Linga-oriented devotion as tvat-cintā—steady contemplation of Shiva—which directly removes tamas (spiritual darkness) and prevents doubt, making worship a means of releasing the pashu from pasha.
Shiva is implied as Pati, the revealer whose manifestations (avatāras) and presence in contemplation dissolve ignorance; His tattva is self-luminous and dispels tamas rather than being affected by it.
The key practice is Shiva-cintā (meditative remembrance), aligned with Pashupata Yoga: sustained contemplation that burns tamas and stabilizes faith, supporting both inner japa/dhyāna and outer Linga-pūjā.