Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अन्धकानुग्रहः—शूलारोपणं, रुद्रस्मरण-फलम्, तथा गाणपत्य-प्रदानम् (अध्याय 93)

पुरान्धक इति ख्यातस् तपसा लब्धविक्रमः प्रसादाद्ब्रह्मणः साक्षाद् अवध्यत्वमवाप्य च

purāndhaka iti khyātas tapasā labdhavikramaḥ prasādādbrahmaṇaḥ sākṣād avadhyatvamavāpya ca

Ông trở nên nổi danh với tên Pūrāndhaka; nhờ khổ hạnh mà đạt dũng lực lớn lao, và nhờ ân sủng trực tiếp của Brahmā, ông còn được ban phúc “bất khả sát”—tưởng như mình vượt ngoài cái chết.

पुरा-अन्धकःPūrāndhaka (the one formerly called Andhaka)
पुरा-अन्धकः:
इतिthus
इति:
ख्यातःbecame famous/was known
ख्यातः:
तपसाby austerity (tapas)
तपसा:
लब्ध-विक्रमःhaving obtained prowess/valor
लब्ध-विक्रमः:
प्रसादात्by the favor/grace
प्रसादात्:
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
अवध्यत्वम्the state of being unslayable/invulnerable
अवध्यत्वम्:
अवाप्यhaving attained/obtained
अवाप्य:
and
:

Suta Goswami

B
Brahma
A
Andhaka

FAQs

It contrasts worldly boons gained by tapas (power/invulnerability) with the higher Shaiva aim: surrender to Pati (Śiva) through Linga-centered devotion, which alone cuts pasha (bondage) rather than inflating ego.

Implicitly, it shows that even “invincibility” granted by Brahmā is conditional within saṃsāra; Śiva as Pati transcends such limits, and only His anugraha leads the pashu beyond the net of pasha.

Tapas (austerity) is highlighted as a yogic force for gaining siddhi-like power; the Shaiva takeaway is that tapas must be yoked to Pashupata orientation—humility and devotion to Śiva—otherwise it reinforces bondage.