Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

यतिप्रायश्चित्तविधानम्

Ascetic Atonements and Discipline

अहिंसा सर्वभूतानां कर्मणा मनसा गिरा अकामादपि हिंसेत यदि भिक्षुः पशून् कृमीन्

ahiṃsā sarvabhūtānāṃ karmaṇā manasā girā akāmādapi hiṃseta yadi bhikṣuḥ paśūn kṛmīn

Bất bạo hại đối với mọi loài—bằng hành động, bằng ý nghĩ và bằng lời nói—là giới luật. Tuy vậy, nếu một vị khất sĩ (bhikṣu), dù không có ý muốn làm hại, lại làm tổn thương thú vật hay thậm chí loài sâu bọ, thì vẫn bị xem là đã phạm giới ấy. Với paśu (linh hồn bị trói buộc) cầu ân sủng của Śiva, sự chế ngự này là cửa ngõ để nới lỏng pāśa (trói buộc) và quay về hướng Pati (Đấng Chúa Tể).

अहिंसाnon-violence
अहिंसा:
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
कर्मणाby action/deed
कर्मणा:
मनसाby mind/thought
मनसा:
गिराby speech/word
गिरा:
अकामात् अपिeven without desire (to harm)
अकामात् अपि:
हिंसेतwould injure/kill
हिंसेत:
यदिif
यदि:
भिक्षुःa mendicant/renunciate
भिक्षुः:
पशून्animals/creatures
पशून्:
कृमीन्worms/insects
कृमीन्:

Suta Goswami (narrating Purāṇic dharma-teaching within the Linga Purana discourse)

FAQs

It establishes ethical purity as the foundation of Śiva-pūjā: worship of the Liṅga is not merely ritual, but requires ahiṃsā in body, speech, and mind so the worshipper becomes fit for Śiva’s anugraha (grace).

By centering ahiṃsā as a prerequisite, it implies Śiva as Pati—the liberating Lord—who is approached through compassion and self-restraint that reduce pāśa (bondage) binding the pashu (soul).

The yogic discipline of tri-karaṇa-śuddhi (purity in thought, word, and deed) is highlighted, a core prerequisite for Pāśupata-oriented practice and for any effective Liṅga-pūjā and japa.