Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

व्याधयो धातुवैषम्यात् कर्मजा दोषजास् तथा प्रमादस्तु समाधेस्तु साधनानाम् अभावनम्

vyādhayo dhātuvaiṣamyāt karmajā doṣajās tathā pramādastu samādhestu sādhanānām abhāvanam

Bệnh tật phát sinh do sự mất quân bình các thành phần trong thân; những bệnh khác sinh từ nghiệp quá khứ và từ các khiếm khuyết nội tâm (doṣa). Còn sự buông lung chính là không vun bồi các phương tiện đưa đến samādhi—vì thế ngăn trở sự nhập định của hành giả nơi Đấng Chủ Tể (Pati).

व्याधयःdiseases
व्याधयः:
धातु-वैषम्यात्from imbalance of the bodily constituents
धातु-वैषम्यात्:
कर्मजाःborn of karma (past action)
कर्मजाः:
दोषजाःborn of defects/doṣas
दोषजाः:
तथाand also
तथा:
प्रमादःnegligence, heedlessness
प्रमादः:
तुhowever
तु:
समाधेःof samādhi (contemplative absorption)
समाधेः:
तुindeed
तु:
साधनानाम्of the disciplines/means (sādhana)
साधनानाम्:
अभावनम्non-cultivation, failure to practice
अभावनम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-upāsanā as a yogic discipline: bodily imbalance, karma, and doṣas can trouble the sādhaka, but the decisive obstacle is pramāda—neglecting the daily sādhana that ripens devotion and steadies awareness on Shiva as Pati.

Shiva is implied as the stable goal of samādhi—Pati, the Lord beyond the paśu’s karmic conditioning and doṣic disturbance—realized when the mind is gathered through sustained practice rather than negligence.

The verse highlights continuous cultivation of samādhi-sādhana—regular meditation, restraint, and focused worship—warning that pramāda (inconsistency) undermines both yogic absorption and the fruits of Shiva-upāsanā.