Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

ततो ऽथ नारिगजवाजिसंकुलं रथैर् अनेकैर् अमरारिसूदनः गणैर्गणेशैश् च गिरीन्द्रसंनिभं महापुरद्वारमजो हरिश् च

tato 'tha nārigajavājisaṃkulaṃ rathair anekair amarārisūdanaḥ gaṇairgaṇeśaiś ca girīndrasaṃnibhaṃ mahāpuradvāramajo hariś ca

Rồi bậc diệt trừ kẻ thù của chư Thiên tiến bước với nhiều cỗ xe, đông đúc phụ nữ, voi và ngựa; và Hari cũng vậy—Aja, “đấng không sinh” theo nguyên lý tối thượng—đi cùng các đoàn gaṇa và các vị chủ gaṇa, đến cổng thành lớn sừng sững như chúa tể núi non.

tataḥthen
tataḥ:
athathereafter
atha:
nāriwomen
nāri:
gajaelephants
gaja:
vājihorses
vāji:
saṅkulamcrowded/thronged
saṅkulam:
rathaiḥwith chariots
rathaiḥ:
anekaiḥmany
anekaiḥ:
amarāri-sūdanaḥslayer of the enemies of the gods (a heroic epithet used here for the divine leader)
amarāri-sūdanaḥ:
gaṇaiḥwith the gaṇa-hosts
gaṇaiḥ:
gaṇeśaiḥwith the lords of gaṇas/chieftains
gaṇeśaiḥ:
caand
ca:
girīndra-saṃnibhamresembling the lord of mountains (Himālaya/Meru), mountain-like
girīndra-saṃnibham:
mahā-pura-dvāramthe great city-gate
mahā-pura-dvāram:
ajaḥunborn
ajaḥ:
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
caalso/and
ca:

Suta Goswami

H
Hari (Vishnu)
G
Ganas
G
Ganeshas (gaṇa-lords)

FAQs

It frames the approach to a sacred threshold (the “great city-gate”) with a vast divine retinue, mirroring how devotees approach the Linga: moving from the outer, crowded world toward the inner sanctum where Pati (the Lord) is realized.

By emphasizing an overwhelming, mountain-like presence and the command of gaṇas, it gestures to Shiva-tattva as Pati—sovereign, unshakable, and transcendent—before whom even cosmic powers and their hosts assemble.

The verse implicitly highlights the discipline of approaching a holy locus in ordered procession—an outer analogue of Pāśupata practice: withdrawing from distraction (saṅkula) and moving inward toward the Lord through reverent, regulated approach.