देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
ये ब्रह्मवादिनो भूमौ ननृतुर् दिवि देवताः पुष्कराद्याश् च ससृजुः पुष्पवर्षं च खेचराः
ye brahmavādino bhūmau nanṛtur divi devatāḥ puṣkarādyāś ca sasṛjuḥ puṣpavarṣaṃ ca khecarāḥ
Những người chuyên tâm vào brahma-vidyā nhảy múa trên mặt đất; trên trời các Deva hân hoan. Puṣkara cùng các chúng thiên khác khiến mưa hoa rơi xuống, và các đoàn du hành trên không rải đầy cánh hoa để mừng—tôn vinh thắng lợi của dharma và Đấng Pati, Chúa tể Śiva, bậc giải thoát paśu (linh hồn) khỏi pāśa (xiềng buộc).
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
The flower-shower and celestial rejoicing function as auspicious confirmation that the sacred event being narrated is approved by the Devas—typical Purāṇic markers that Linga-related dharma and devotion are spiritually efficacious.
Though Shiva is not named explicitly, the scene implies the presence of Pati-tattva: the supreme Lord whose grace makes dharma flourish, prompting cosmic celebration as bonds (pāśa) loosen for the souls (paśu).
It highlights the auspicious sign (puṣpavarṣa) associated with successful stuti and worship; as a takeaway, sincere praise and devotion aligned with dharma are treated as validated by higher realms—supporting a Shaiva ethos that grace follows right worship and inner purity.