देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
पुरेषु राक्षसानां च प्रणादं विषमं द्विजाः आश्रमस्थाश् च मुनयः समूहुर्हर्षसंततिम्
pureṣu rākṣasānāṃ ca praṇādaṃ viṣamaṃ dvijāḥ āśramasthāś ca munayaḥ samūhurharṣasaṃtatim
Hỡi các bậc nhị sinh, khi bọn Rākṣasa trong các thành cất lên tiếng gầm gắt gỏng, chênh chao, các hiền triết an trú nơi ẩn viện liền tụ hội trong niềm hỷ lạc dâng trào không dứt, xem cơn náo động ấy là điềm lành: Pati—Đức Śiva—sẽ sớm chế ngự sức mạnh của pāśa và hộ trì các paśu (linh hồn).
Suta Goswami
The verse frames chaotic demonic noise as an omen of Śiva’s imminent intervention; for Linga worship, it implies that refuge in Pati (Śiva as the Linga) converts fear and disorder into auspicious confidence and devotion.
Śiva-tattva is implied as Pati—the sovereign protector whose grace turns the signs of adharmic agitation into certainty of order, loosening pāśa (bondage) and safeguarding the pashu (individual soul).
No specific rite is named, but the sages’ collective response reflects Pāśupata orientation: steadfast remembrance and confident taking of refuge in Pati when pāśa-driven forces (rakshasic turbulence) arise.