Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 45: Rudra as Sarvatma—Seven Lokas, Seven Talas, and the Cosmic Body of Shiva

अनेन निर्मितास्त्वेवं तदात्मानो द्विजर्षभाः समष्टिरूपः सर्वात्मा संस्थितः सर्वदा शिवः

anena nirmitāstvevaṃ tadātmāno dvijarṣabhāḥ samaṣṭirūpaḥ sarvātmā saṃsthitaḥ sarvadā śivaḥ

Vì thế, hỡi bậc tối thượng trong hàng lưỡng sinh, bởi Ngài mà tất cả những điều ấy được tạo tác như những biểu hiện của chính bản thể Ngài. Śiva—Đấng luôn an trụ là Tự Ngã của muôn loài—hằng ngự trong hình thái tổng thể, phổ quát (samaṣṭi-rūpa).

अनेन (anena)by Him/through this (Supreme cause)
अनेन (anena):
निर्मिताः (nirmitāḥ)created, fashioned
निर्मिताः (nirmitāḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
एवम् (evaṃ)thus
एवम् (evaṃ):
तदात्मानः (tad-ātmānaḥ)having Him as their very self, of His essence
तदात्मानः (tad-ātmānaḥ):
द्विजर्षभाः (dvijarṣabhāḥ)O bull among the twice-born (address to sages/Brahmins)
द्विजर्षभाः (dvijarṣabhāḥ):
समष्टिरूपः (samaṣṭi-rūpaḥ)having the collective/universal form
समष्टिरूपः (samaṣṭi-rūpaḥ):
सर्वात्मा (sarvātmā)the Self of all beings
सर्वात्मा (sarvātmā):
संस्थितः (saṃsthitaḥ)established, abiding
संस्थितः (saṃsthitaḥ):
सर्वदा (sarvadā)always
सर्वदा (sarvadā):
शिवः (śivaḥ)Shiva, the auspicious Lord (Pati).
शिवः (śivaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It grounds Linga worship in metaphysics: the Linga signifies Shiva as the ever-present Sarvātman, the collective ground (samaṣṭi) from which all forms arise and in which all abide.

Shiva is presented as Pati—the abiding Lord who is simultaneously transcendent creator and immanent Self of all (sarvātmā), with the universe as His own expression (tad-ātmānaḥ).

The key takeaway is contemplative upāsanā: in puja and Pāśupata-oriented meditation, one should recognize all beings (paśu) as pervaded by Shiva, loosening pāśa (bondage) through insight into His sarvātmatva.