प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्
श्रुत्वा वचस्ततस्तस्य स्वप्नभूतं मनोगतम् पितामहः प्रसन्नात्मा नेत्रैः फुल्लाम्बुजप्रभैः
śrutvā vacastatastasya svapnabhūtaṃ manogatam pitāmahaḥ prasannātmā netraiḥ phullāmbujaprabhaiḥ
Nghe những lời ấy—tựa như mộng mà in sâu vào tâm—Pitāmaha (Brahmā) lòng trở nên an tịnh, nhìn với đôi mắt rạng ngời như sen nở tròn viên mãn.
Suta Goswami (narrating), describing Brahma
It frames the reception of divine instruction with inner serenity—an essential prerequisite for correctly establishing and worshipping the Linga, where purity of mind (prasanna-ātmā) aligns the devotee with Pati’s grace.
Though Shiva is not named, the verse implies the Shaiva principle that true revelation can appear subtle—‘dream-like’—yet becomes firmly established in consciousness, indicating Pati’s guidance operating inwardly beyond gross perception.
A yogic emphasis on inner receptivity: the mind becoming clear and settled so that divine instruction can be retained (manogata). This supports Pashupata-style discipline where mental purification precedes outer ritual.