Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

न दास्यति सुतं ते ऽत्र मृत्युहीनमयोनिजम् पितामहो ऽपि भगवान् किमुतान्ये महामुने

na dāsyati sutaṃ te 'tra mṛtyuhīnamayonijam pitāmaho 'pi bhagavān kimutānye mahāmune

Trong việc này, ngay cả đấng Pitāmaha (Phạm Thiên) đáng tôn kính cũng không thể ban cho ngươi một người con bất tử và không do thai sinh. Huống chi, hỡi bậc đại hiền, các hữu thể khác sao có thể làm được? Chỉ có Pati (Đấng Chúa Tể) vượt ngoài những giới hạn ấy; còn mọi quyền lực được tạo thành đều bị ràng buộc bởi trật tự của nghiệp và māyā.

nanot
na:
dāsyatiwill grant/give
dāsyati:
sutama son
sutam:
teto you
te:
atrahere/in this matter
atra:
mṛtyu-hīnamfree from death/immortal
mṛtyu-hīnam:
ayonijamnot womb-born/unborn from a yoni
ayonijam:
pitāmahaḥthe Grandfather (Brahmā)
pitāmahaḥ:
apieven
api:
bhagavānthe venerable lord/divine one
bhagavān:
kim utahow much more (in the negative sense: how much less)
kim uta:
anyeothers
anye:
mahā-muneO great sage
mahā-mune:

Suta Goswami (narrating the Purana; verse framed as an admonition to a sage within the embedded narrative)

B
Brahma

FAQs

It sets a theological boundary: created deities like Brahmā cannot bestow absolute deathlessness; such transcendence belongs to Pati (Śiva). Linga worship is thus oriented to the Supreme beyond karmic limitation, not merely to worldly boons.

By implication, it contrasts limited cosmic administrators with the transcendent Lord. Shiva-tattva as Pati is the only principle not constrained by birth-and-death conditions, whereas all other agents operate within māyā and karmic order.

The takeaway aligns with Pāśupata orientation: seek liberation (mokṣa) through devotion and discipline aimed at Pati, rather than pursuing impossible boons (absolute immortality) from limited powers.