Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः

ततः प्रणम्य देवेशं सहस्राक्षं सहामरैः प्रोवाच मुनिशार्दूल कृताञ्जलिपुटो हरिम्

tataḥ praṇamya deveśaṃ sahasrākṣaṃ sahāmaraiḥ provāca muniśārdūla kṛtāñjalipuṭo harim

Bấy giờ, ông cúi lạy Đấng Chúa tể chư Thiên—bậc ngàn mắt—cùng với hội chúng các bậc bất tử. Vị hiền triết tối thượng, như hổ giữa hàng sa-môn, chắp tay cung kính mà thưa với Hari. Trong sự quy phục khiêm cung ấy, các hữu tình bị trói buộc (paśu) hướng về nơi nương tựa tối thượng, cầu thoát khỏi dây trói (pāśa) nhờ ân điển của Đấng Chủ Tể (pati).

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
praṇamyahaving bowed/prostrated
praṇamya:
deveśamto the Lord of the gods
deveśam:
sahasrākṣamthe thousand-eyed one (Indra)
sahasrākṣam:
saha-amaraiḥtogether with the immortals (devas)
saha-amaraiḥ:
provācaspoke/addressed
provāca:
muni-śārdūlaḥthe tiger among sages (a great sage)
muni-śārdūlaḥ:
kṛta-añjali-puṭaḥhaving formed the añjali (palms joined) gesture
kṛta-añjali-puṭaḥ:
harimHari (Vishnu)
harim:

Suta Goswami (narrating the scene; internal speaker: a great sage addressing Hari)

I
Indra (Sahasraksha)
D
Devas (Amaras)
V
Vishnu (Hari)

FAQs

It highlights the foundational posture for all Linga-puja—pranama and añjali (reverent surrender). Such humility purifies the paśu (individual soul) and prepares one to receive the Lord’s grace that loosens pāśa (bondage).

Though Hari is addressed in the immediate scene, the verse models the Shaiva Siddhanta principle that the supreme Pati is approached through devotion and surrender; the narrative frame in the Linga Purana repeatedly points to grace as the decisive power for liberation.

The verse emphasizes pranama (prostration) and añjali-mudra as key devotional acts—basic yet potent limbs that support mantra, dhyana, and ultimately Pashupata-oriented discipline through surrender to the divine.