Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

तस्यैवं क्रीडमानस्य समीपं देवमीढुषः हेमगर्भाण्डजो ब्रह्मा रुक्मवर्णो ह्यतीन्द्रियः

tasyaivaṃ krīḍamānasya samīpaṃ devamīḍhuṣaḥ hemagarbhāṇḍajo brahmā rukmavarṇo hyatīndriyaḥ

Khi Đấng Chúa—xứng đáng được chư thiên tán dương—đang vui chơi trong cuộc hí lạc thiêng liêng như thế, Phạm Thiên (Brahmā), sinh từ trứng vũ trụ bằng vàng, sắc vàng rực rỡ, vượt ngoài các giác quan, liền tiến đến gần Ngài.

तस्य (of him/of that Lord)of Him
तस्य (of him/of that Lord):
एवम् (thus)thus
एवम् (thus):
क्रीडमानस्य (sporting, playing)engaged in divine līlā
क्रीडमानस्य (sporting, playing):
समीपम् (near)close by
समीपम् (near):
देवमीढुषः (of the praised-by-the-gods Lord)of the Lord lauded by the devas
देवमीढुषः (of the praised-by-the-gods Lord):
हेमगर्भाण्डजः (born from the golden egg)born of the hiraṇyagarbha-egg
हेमगर्भाण्डजः (born from the golden egg):
ब्रह्मा (Brahmā)Brahmā
ब्रह्मा (Brahmā):
रुक्मवर्णः (golden-complexioned)of golden radiance
रुक्मवर्णः (golden-complexioned):
हि (indeed)indeed
हि (indeed):
अतीन्द्रियः (beyond the senses)transcending sensory grasp
अतीन्द्रियः (beyond the senses):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It frames Shiva as the devas’ praised Lord and as atīndriya (beyond sensory grasp), implying that Linga-upāsanā is directed to the transcendent Pati who is approached through devotion, not merely sensory perception.

Shiva is portrayed as the divine līlā-actor and as atīndriya—surpassing the indriyas—indicating Pati-tattva as supreme consciousness beyond pasha-bound perception, yet accessible through grace.

The verse highlights upāsanā-bhāva: approaching the praised Lord with reverence; in a Pāśupata sense, it suggests turning from sense-based knowing toward contemplation of the atīndriya Pati.