Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

महाभोगपतेर्भोगं साध्वास्तीर्य महोच्छ्रयम् तस्मिन्महति पर्यङ्के शेते चैकार्णवे प्रभुः

mahābhogapaterbhogaṃ sādhvāstīrya mahocchrayam tasminmahati paryaṅke śete caikārṇave prabhuḥ

Sau khi trải đúng đắn chiếc sàng cao quý của Chúa Tể đại lạc, Đấng Tối Thượng ngự nằm trên chiếc giường mênh mông ấy giữa đại dương duy nhất của vũ trụ—an trụ siêu việt, lìa mọi dây trói (pāśa), là Pati tối thượng.

महाभोगपतेःof the lord/master of great enjoyments
महाभोगपतेः:
भोगम्enjoyment, couch/bed of enjoyment
भोगम्:
साधुproperly, rightly
साधु:
आस्तीर्यhaving spread out, having laid
आस्तीर्य:
महोच्छ्रयम्lofty, highly raised, exalted
महोच्छ्रयम्:
तस्मिन्on that
तस्मिन्:
महतिgreat, vast
महति:
पर्यङ्केon a couch/bed
पर्यङ्के:
शेतेlies down, reclines
शेते:
and
:
एकार्णवेin the single ocean (cosmic waters at dissolution)
एकार्णवे:
प्रभुःthe Lord, sovereign.
प्रभुः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the supreme Pati who remains untouched by dissolution (pralaya) in the Ekārṇava; Linga worship mirrors this truth by honoring the unchanging Lord beyond all manifested forms.

Shiva is shown as the sovereign Prabhu who “reclines” in cosmic waters—signifying transcendental stillness and freedom from pāśa (bondage), while creation and withdrawal occur under his lordship.

The verse points to vairāgya and inner repose central to Pāśupata-oriented discipline: abiding in the Self like the Pati—unmoved by bhoga and the cycles of sṛṣṭi–pralaya.