Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

श्रुत्वाप्रतिमकर्मा हि भगवानसुरान्तकृत् किं नु खल्वत्र मे नाभ्यां भूतमन्यत्कृतालयम्

śrutvāpratimakarmā hi bhagavānasurāntakṛt kiṃ nu khalvatra me nābhyāṃ bhūtamanyatkṛtālayam

Nghe vậy, Đấng Thế Tôn—bậc có công hạnh vô song, kẻ diệt trừ A-tu-la—trầm tư: “Vậy rốt cuộc đây là gì đã phát sinh từ rốn ta nơi này, một hữu thể khác đã lấy chốn này làm nơi nương trú?”

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
अप्रतिमकर्माone whose actions are unrivalled
अप्रतिमकर्मा:
हिindeed
हि:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
असुरान्तकृत्slayer/ender of the asuras
असुरान्तकृत्:
किम् नुwhat indeed?
किम् नु:
खलुsurely/indeed
खलु:
अत्रhere
अत्र:
मेmy
मे:
नाभ्याम्from the navel
नाभ्याम्:
भूतम्come into being/arisen
भूतम्:
अन्यत्another (distinct)
अन्यत्:
कृतालयम्having made (it) a dwelling/abode
कृतालयम्:

Suta Goswami (narrating an internal reflection of Vishnu/Hari)

V
Vishnu
A
Asuras

FAQs

It sets up the primordial wonder of creation (srishti) and the appearance of a new being from the navel-lotus, a narrative foundation that later culminates in recognizing the Supreme Pati (Shiva) as the ultimate source beyond created forms—supporting linga as the formless-sign (aniconic) focus of worship.

Indirectly: by showing that even a supreme deity within creation (Vishnu, the asura-destroyer) encounters something “other” arising within cosmic process, the text prepares the Shaiva Siddhanta distinction that Pati (Shiva) transcends all srishti-based hierarchies and is not limited by the emergence of beings or abodes.

No explicit puja-vidhi appears in this verse; the takeaway is contemplative discernment (viveka) central to Pashupata orientation—recognizing the difference between the created (pashu within pasha) and the transcendent Lord (Pati) who is later indicated through linga-tattva.