Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits
सोमग्रहे तु राजेन्द्र पापक्षयकरं भवेत् / त्रैलोक्यविश्रुतं राजन् सोमतीर्थं महाफलम्
somagrahe tu rājendra pāpakṣayakaraṃ bhavet / trailokyaviśrutaṃ rājan somatīrthaṃ mahāphalam
Hỡi bậc vua tối thượng, vào lúc Soma-graha (nghi lễ liên hệ Mặt Trăng, nhất là khi nguyệt thực), nơi ấy trở thành nhân duyên diệt trừ tội lỗi. Tâu Đại vương, Somatīrtha—lừng danh khắp ba cõi—ban phước quả lớn lao.
A sage/narrator addressing a king (rājendra/rājan) within the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya style discourse
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it emphasizes purification (pāpa-kṣaya) through sacred time and place; in the Kurma Purana’s dharmic frame, such cleansing supports inner fitness for realizing the Self, even though Atman is not explicitly defined here.
The verse foregrounds purificatory discipline—observance during Soma-graha and pilgrimage to Somatīrtha—as a preparatory limb (śuddhi) that complements Yoga practice in the Kurma Purana’s broader soteriology.
Not directly; it reflects the Purana’s integrative dharma tone where tīrtha, vrata, and purification are shared sacral technologies across Shaiva-Vaishnava practice, supporting the text’s wider synthesis.