Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
विस्त्रस्तवस्त्राभरणास्त्यक्त्वा लज्जां पतिव्रताः / सहैव तेन कामार्ता विलासिन्यश्चरन्तिहि
vistrastavastrābharaṇāstyaktvā lajjāṃ pativratāḥ / sahaiva tena kāmārtā vilāsinyaścarantihi
Y phục và trang sức rối bời, họ gạt bỏ sự e thẹn—dẫu mang lời thệ nguyện của người vợ tiết hạnh—những người nữ ham vui ấy, bị dục vọng giày vò, quả thật lang thang đùa lả cùng Ngài.
Narrator voice within the Purāṇic discourse (contextual teaching on kāma and dharma, framed in the Kurma Purana’s didactic style)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: bhayanaka
Indirectly: by portraying kāma-driven loss of modest restraint, it contrasts the Atman’s steadiness with the mind’s agitation—implying that self-knowledge requires mastery over desire and sensory turbulence.
The verse supports the Kurma Purana’s broader yogic ethic of vairāgya (dispassion) and indriya-nigraha (sense-restraint), foundational disciplines that prepare one for dhyāna and higher Shaiva–Vaishnava synthesis teachings.
It does not mention Shiva or Vishnu explicitly; its takeaway aligns with the Purana’s shared Shaiva–Vaishnava moral psychology: conquering kāma is prerequisite to realizing the one Lord taught through both traditions.