Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya
Ananta–Kāla
तत्र नारायणस्यापि भवनं ब्रह्मणः पुरे / शेते तत्र हरिः श्रीमान् मायी मायामयः परः
tatra nārāyaṇasyāpi bhavanaṃ brahmaṇaḥ pure / śete tatra hariḥ śrīmān māyī māyāmayaḥ paraḥ
Tại đó, trong thành trời của Phạm Thiên, cũng có cung điện của Nārāyaṇa. Ở đó, Hari vinh hiển an nghỉ—Đấng vận dụng Māyā, thấm khắp muôn loài như Māyā, mà vẫn là Đấng Siêu Việt Tối Thượng.
Narrator (Purāṇic narrator describing sacred/cosmic geography and the Lord’s abode)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents Hari/Nārāyaṇa as both immanent (appearing as the Māyā-structured cosmos) and transcendent (paraḥ), implying the Supreme Self is beyond material appearance while sustaining and permeating it.
While no technique is named, the verse supports contemplative Yoga by directing meditation to the Lord as simultaneously the ground of manifestation (māyā-mayaḥ) and beyond it (paraḥ)—a key discernment used in Purāṇic dhyāna and theistic Vedānta.
By stressing the Supreme as both immanent and transcendent, it aligns with the Kurma Purana’s synthesis where the highest reality can be praised through multiple divine forms—supporting a non-sectarian, unity-oriented reading consistent with Shaiva–Vaishnava harmony.