Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya
दिवाकरकरैरेतत् पूरितं भुवनत्रयम् / त्रैलोक्यं कथितं सद्भिर्लोकानां मुनिपुङ्गवाः
divākarakarairetat pūritaṃ bhuvanatrayam / trailokyaṃ kathitaṃ sadbhirlokānāṃ munipuṅgavāḥ
Nhờ những tia sáng của Mặt Trời, toàn thể tam giới đều được thấm nhuần và tràn đầy. Vì thế, hỡi bậc hiền triết tối thượng, các bậc thiện đức đã gọi đó là “Tam giới” (Trailokya) giữa mọi cõi.
Narrator (Purāṇic discourse tradition, addressing the sages)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by pointing to the Sun’s all-pervading rays that ‘fill’ the worlds, it offers a cosmological analogy for pervasion—useful for contemplating how the one Reality can be present throughout the many realms.
The verse supports a dhyāna (contemplation) approach: meditate on pervasion (vyāpti) and order in the cosmos—seeing the world as sustained by a governing principle—an aid to Ishvara-bhāvanā emphasized elsewhere in the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings.
Not explicitly; its focus is cosmology. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmic order is ultimately grounded in the one Ishvara, revered through both Shiva and Vishnu forms.