Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 13

Prayāga-māhātmya — The Greatness of Prayāga and the Discipline of Pilgrimage

निहता वहवो युद्धे पुंसो निरपराधिनः / अस्माभिः कौरवैः सार्धं प्रसङ्गान्मुनिपुङ्गव

nihatā vahavo yuddhe puṃso niraparādhinaḥ / asmābhiḥ kauravaiḥ sārdhaṃ prasaṅgānmunipuṅgava

Hỡi bậc tối thượng trong hàng muni, trong chiến trận đã có biết bao người vô tội bị giết—chỉ vì bị cuốn vào thế sự—cùng với chúng ta, những Kaurava.

निहताःslain/killed
निहताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि- हन् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural) — (जनाः) इत्यध्याहार्य
बहवःmany (people)
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural) — (जनाः) इत्यर्थे
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
पुंसःof men/of people
पुंसः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular) — ‘of men/people’
निरपराधिनःinnocent/blameless
निरपराधिनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरपराधिन् (प्रातिपदिक: निर् + अपराधिन्)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural) — (बहवः) इत्यस्य विशेषण
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
कौरवैःwith the Kauravas
कौरवैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootकौरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural) — सहार्थे (in association)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (indeclinable of accompaniment)
प्रसङ्गात्due to (circumstantial) involvement
प्रसङ्गात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular) — हेत्वर्थे (ablative of cause: ‘due to’)
मुनिपुङ्गवO foremost of sages
मुनिपुङ्गव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनिपुङ्गव (प्रातिपदिक: मुनि + पुङ्गव)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

A Kaurava (addressing a sage)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

K
Kauravas
M
muni (sage)

FAQs

Indirectly: by highlighting guilt and unintended harm, it points to the need for inner discernment (viveka) and purification so the Self is not mistaken for the turbulent doer-mind shaped by circumstance.

This verse itself is confessional and ethical, setting up the need for prāyaścitta (atonement), self-restraint, and inward purification—foundational attitudes that mature into disciplined Yoga (including Shaiva-Pashupata modes of purification taught elsewhere in the Kurma Purana).

It does not name Shiva or Vishnu directly; however, the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis frames such moral reflection as a step toward surrender to the one Supreme Lord revered through both Shaiva and Vaishnava idioms.