Mādhayameśvara-māhātmya — Vyāsa at Mandākinī and the Pāśupata Vision
ओङ्कारासक्तमनसो वेदाध्ययनतत्पराः / जटिला मुण्डिताश्चापि शुक्लयज्ञोपवीतिनः
oṅkārāsaktamanaso vedādhyayanatatparāḥ / jaṭilā muṇḍitāścāpi śuklayajñopavītinaḥ
Tâm họ an trú nơi âm tiết Oṁ; chuyên cần học tập và tụng đọc Veda. Có người để tóc bện (jaṭā), có người cạo đầu; họ mang dây thiêng yajñopavīta và các dấu hiệu nghi lễ màu trắng thanh tịnh.
Narrator (Purāṇic voice, within a sage-to-sage transmission describing religious communities/ascetics)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By stressing absorption in Oṁ (oṅkāra), the verse points to a contemplative focus on the primordial sound-symbol of Brahman/Īśvara—an inward orientation beyond mere external appearance.
Oṁ-focused mental absorption (oṅkāra-dhyāna) coupled with disciplined Vedic study/recitation is implied—an integration of mantra-yoga and śāstra-adhyayana as a purifying sādhana.
Indirectly: it presents a shared orthodox ascetic-ritual culture (Oṁ, Veda, purity marks) that both Śaiva and Vaiṣṇava streams accept, fitting the Kurma Purana’s synthesizing spirit even when specific deities are not named.