Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

एवं विवादे वितते मायया परमेष्ठिनः / प्रबोधार्थं परं लिङ्गं प्रादुर्भूतं शिवात्मकम्

evaṃ vivāde vitate māyayā parameṣṭhinaḥ / prabodhārthaṃ paraṃ liṅgaṃ prādurbhūtaṃ śivātmakam

Vì thế, khi cuộc tranh luận lan rộng—do quyền năng huyễn hóa của Đấng Tối Thượng—thì Liṅga tối thượng, tự thể chính là Śiva, hiện ra để đánh thức họ về chân lý.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
विवादेin the dispute
विवादे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
विततेhaving spread/extended
वितते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-तन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘when (it was) spread/extended’
माययाby illusion/power
मायया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परमेष्ठिनःof the Supreme Lord (Brahmā)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्रबोधार्थम्for the sake of awakening
प्रबोधार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थ)
TypeNoun
Rootप्रबोध-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी/तत्पुरुषः (प्रबोधस्य अर्थः)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लिङ्गम्sign/mark (liṅga)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रादुर्भूतम्appeared
प्रादुर्भूतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रादुर्-भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘manifested/appeared’
शिवात्मकम्of the nature of Śiva
शिवात्मकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव-आत्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (शिवः आत्मा यस्य)

Suta (narrator) recounting the Purāṇic episode to the sages (Naimiṣāraṇya frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Parameṣṭhin (Supreme Lord)
S
Shiva
P
Param Linga
M
Maya

FAQs

It presents the Supreme as transcendent (para) and capable of self-manifestation, using the Liṅga as a revelatory “mark” that awakens beings from māyā into recognition of the highest reality (Śiva-tattva).

The verse emphasizes prabodha (awakening) as the spiritual aim—akin to yogic viveka (discriminative insight) that cuts through māyā; this aligns with Kurma Purana’s Shaiva-Pāśupata orientation where realization, not argument, resolves bondage.

By attributing the event to the Supreme Lord’s māyā while declaring the manifested sign as “Śiva-essenced,” it frames sectarian rivalry as delusion and points to a unified Supreme that can be spoken of through Śiva and also as the highest Lord beyond division.