Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 74

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

ये चान्ये वसुदेवस्य वासुदेवाग्रजाः सुताः / प्रागेव कंसस्तान् सर्वान् जघान मुनिपुङ्गवाः

ye cānye vasudevasya vāsudevāgrajāḥ sutāḥ / prāgeva kaṃsastān sarvān jaghāna munipuṅgavāḥ

Và những người con khác của Vasudeva, vốn là các anh trưởng của Vāsudeva (Kṛṣṇa), thì Kamsa đã giết hết từ trước rồi, hỡi bậc hiền thánh tối thượng.

येwho/which (those)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येother
अन्ये:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
वसुदेवस्यof Vasudeva
वसुदेवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
वासुदेव-अग्रजाःelder brothers of Vāsudeva
वासुदेव-अग्रजाः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक) + अग्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्राक्formerly/beforehand
प्राक्:
Desha-Kala (देश-काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: formerly/before)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
कंसःKaṃsa
कंसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तान्them
तान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
जघानkilled
जघान:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मुनि-पुङ्गवाःO best of sages
मुनि-पुङ्गवाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative function though form is nominative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे/उद्बोधन-स्वरूपे (used as address to sages)

Narrator (Sūta/Pauraṇika narrator addressing sages)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

V
Vasudeva
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
K
Kamsa

FAQs

This verse is primarily historical-narrative, not a direct Atman teaching; it frames the avatāra-context (Vāsudeva/Kṛṣṇa) in which later Kurma Purana sections articulate dharma and higher spiritual knowledge.

No specific yoga practice is taught in this line; it belongs to the Krishna-Kamsa narrative setting. For yoga doctrine (including Pāśupata-oriented discipline), readers are directed to the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā-related teachings.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it situates Vishnu’s avatāra narrative. The Kurma Purana’s synthesis is developed elsewhere, where devotion and knowledge are harmonized across Shaiva and Vaishnava frames.