Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

राज्यं पालयतावश्यं भगवान् पुरुषोत्तमः / पूजनीयो यतो विष्णुः पालको जगतो हरिः

rājyaṃ pālayatāvaśyaṃ bhagavān puruṣottamaḥ / pūjanīyo yato viṣṇuḥ pālako jagato hariḥ

Đối với người trị vì vương quốc, bậc Chí Tôn—Đấng Purushottama đầy phúc lạc—ắt phải được tôn làm Chúa dẫn đường. Viṣṇu đáng được thờ phụng, vì Hari là Đấng hộ trì thế gian.

राज्यम्kingdom; rule
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
पालयताprotect; govern
पालयता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपालय् (धातु, णिजन्त from पाल्/पालय्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
अवश्यम्certainly; necessarily
अवश्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्य (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formअव्यय (adverb)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पुरुषोत्तमःthe सर्वोत्तम पुरुष; Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (उत्तमः पुरुषः)
पूजनीयःworthy to be worshipped
पूजनीयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक, अनीयर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; अनीयर्-प्रत्यय (gerundive: ‘to be worshipped’)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (causal indeclinable: ‘because/since’)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
पालकःprotector
पालकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing on raja-dharma (kingly duty) within the Purva-bhaga discourse tradition

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

V
Vishnu
H
Hari
P
Purushottama

FAQs

It frames the Supreme as Puruṣottama (the highest Person) whose lordship underwrites worldly order; the king’s righteous rule is grounded in alignment with that supreme, all-protecting reality (Hari).

The verse emphasizes bhakti-oriented discipline for rulers: worship (pūjā) and constant remembrance of Hari as the inner regulator of dharma—supporting steadiness of mind and ethical restraint, which are practical foundations for yogic self-governance.

While naming Viṣṇu/Hari explicitly, the Kurma Purana’s broader synthesis treats divine protection and dharma as one supreme principle expressed through multiple forms; worship of Hari here aligns with the Purana’s integrative Shaiva–Vaishnava vision of a single supreme guardianship.