Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

अदृष्ट्वा लक्ष्मणो रामः सीतामाकुलितेन्द्रियौ / दुः खशोकाभिसंतप्तौ बभूवतुररिन्दमौ

adṛṣṭvā lakṣmaṇo rāmaḥ sītāmākulitendriyau / duḥ khaśokābhisaṃtaptau babhūvaturarindamau

Không thấy Sītā, Rāma và Lakṣmaṇa—những bậc khuất phục kẻ thù—trở nên rối loạn các giác quan, bị thiêu đốt bởi sầu khổ và bi thương.

अदृष्ट्वाnot seeing / having not found
अदृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘not having seen’
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आकुलितेन्द्रियौwith agitated senses (both of them)
आकुलितेन्द्रियौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआकुलित + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; कर्मधारय (आकुलितानि इन्द्रियाणि यस्य)
दुःखशोकाभिसंतप्तौtormented by grief and sorrow (both)
दुःखशोकाभिसंतप्तौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःख + शोक + अभि + संतप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (दुःख-शोकाभ्यां अभिसंतप्तौ)
बभूवतुःbecame/were
बभूवतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
अरिन्दमौsubduers of enemies (both)
अरिन्दमौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअरि + दम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; तत्पुरुष (अरिं दमयतः)

Narrator (Purana narrator describing the episode; not a direct speech by Lord Kurma)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita

FAQs

Indirectly, it shows the agitation of the senses and mind under grief; the Kurma Purana’s later yoga-teachings (especially in the Upari-bhaga) contrast this with steadiness rooted in the Self, where sorrow does not overpower awareness.

This verse itself is descriptive, but it foregrounds a key yoga problem—ākulitendriya (disturbed senses). In the Kurma Purana’s yoga-shastra framing, such disturbance is addressed through restraint (indriya-nigraha), steadiness of mind, and devotion to Ishvara as the stabilizing refuge.

It does not explicitly mention Shiva-Vishnu unity; instead, it uses an Itihasa episode to illustrate human suffering, which the Kurma Purana later resolves through integrated Shaiva-Vaishnava spiritual instruction—devotion and yoga leading beyond grief.