Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti

ब्रह्मणो वचनात् पुत्रा दक्षाद्या मुनिसत्तमाः / असृजन्त प्रजाः सर्वा देवमानुषपूर्विकाः

brahmaṇo vacanāt putrā dakṣādyā munisattamāḥ / asṛjanta prajāḥ sarvā devamānuṣapūrvikāḥ

Theo lời truyền của Brahmā, các người con của Ngài—những bậc hiền triết tối thượng như Dakṣa—đã tạo sinh mọi loài, khởi đầu là chư thiên rồi đến loài người.

ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/सम्बन्ध), एकवचन
वचनात्from the command/word
वचनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (5th/अपादान-हेतु), एकवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/कर्ता), बहुवचन
दक्षाद्याःDakṣa and others
दक्षाद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष-आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (आदि-समास): दक्ष + आदि; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
मुनिसत्तमाःthe best sages
मुनिसत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: मुनिषु सत्तमाः (best among sages); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
असृजन्तcreated
असृजन्त:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रजाःcreatures; progeny
प्रजाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
देवमानुषपूर्विकाःbeginning with gods and humans (etc.)
देवमानुषपूर्विकाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव-मानुष-पूर्विक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (निर्देश/विशेषण-समास): देव + मानुष + पूर्विक; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; ‘देव-मानुष-आदि-पूर्वाः’ इत्यर्थे

Narrator (Sūta/Vyāsa tradition) describing cosmogony within the Kurma Purana

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahma
D
Daksha
P
Prajapatis
D
Devas
M
Manushyas

FAQs

Indirectly: it presents creation as proceeding through Brahmā’s will/word and empowered progenitors, implying an ordered cosmos where individual beings arise within a higher, governing principle rather than by random chance.

No specific yogic practice is taught in this verse; it supplies the cosmological groundwork that later supports Kurma Purana’s Yoga-shāstra discussions (including Pāśupata-oriented discipline in the Upari-bhāga).

Not explicitly; it emphasizes Brahmā and the Prajāpatis as agents of creation, a framework that the Kurma Purana later integrates with Shaiva–Vaishnava unity by grounding all functions (creation, maintenance, dissolution) in one supreme reality.