Sūrya-vaṃśa Genealogy and the Supremacy of Tapas: Gāyatrī-Japa, Rudra-Darśana, and Śatarudrīya Upadeśa
संज्ञा त्वाष्ट्री च सुषुवे सूर्यान्मनुमनुत्तमम् / यमं च यमुनां चैव राज्ञी रैवतमेव च
saṃjñā tvāṣṭrī ca suṣuve sūryānmanumanuttamam / yamaṃ ca yamunāṃ caiva rājñī raivatameva ca
Saṃjñā, ái nữ của Tvaṣṭṛ, sinh cho Sūrya vị Manu tối thượng; lại sinh Yama và Yamunā, cùng với Rājñī và Raivata.
Sūta (narrator) recounting Purāṇic genealogy to the sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is genealogical rather than directly metaphysical; it frames dharma through cosmic lineage—Manu (lawgiver) and Yama (lord of justice) function as instruments of order, which later Purāṇic teaching links to the one Supreme Reality governing creation.
No specific yoga practice is taught in this verse; its relevance is foundational—by establishing Manu and Yama, it sets the dharmic framework within which the Kurma Purana later presents disciplines such as Pāśupata-oriented restraint, purity, and devotion as supports for yoga.
It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; instead, it provides the dharmic-cosmic backdrop (Manu and Yama) that the Kurma Purana later harmonizes with both Vaiṣṇava and Śaiva teachings, presenting a unified sacred order.