Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants

Manvantara Lineages

सो ऽतीव शङ्करे भक्तो राजा राज्यमपालयत् / त्रैलोक्यं वशमानीय बाधयामास वासवम्

so 'tīva śaṅkare bhakto rājā rājyamapālayat / trailokyaṃ vaśamānīya bādhayāmāsa vāsavam

Vị vua ấy hết lòng sùng kính Śaṅkara (Śiva) và cai trị vương quốc. Khi đã khuất phục cả ba cõi, ông tiếp tục quấy nhiễu Vāsava (Indra).

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
atīvaexceedingly
atīva:
Prakāra (प्रकार/degree adjunct)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय), intensifier
śaṅkarein/unto Śaṅkara (Śiva)
śaṅkare:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location; object of devotion)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
bhaktaḥdevoted
bhaktaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rājyamkingdom
rājyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
apālayatruled, protected
apālayat:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√pāl (पाल् धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with preverb apa- (अप)
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); Dvigu: ‘three worlds’
vaśaminto subjection
vaśam:
Karma (कर्म/Object; goal state)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ānīyahaving brought
ānīya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/preceding action)
TypeVerb
Root√nī (नी धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having brought’ with prefix ā- (आ)
bādhayāmāsaharassed, afflicted
bādhayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√bādh (बाध् धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्/परस्मैपद, आम्-प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); causative sense in usage ‘tormented’
vāsavamVāsava (Indra)
vāsavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvāsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)

Suta (narrator) recounting the episode to the sages

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

S
Shankara (Shiva)
V
Vasava (Indra)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Indirectly: it contrasts worldly sovereignty (even over the three worlds) with spiritual devotion to Śaṅkara, implying that power over realms is not the same as ultimate self-realization.

No specific technique is named in this verse; it foregrounds bhakti (devotional orientation) as the king’s defining spiritual posture, which later texts in the Kurma Purana link with disciplined conduct and yogic restraint.

By presenting Śiva-bhakti within the Kurma Purana’s broader Vaiṣṇava frame, it supports the Purana’s synthesis: devotion to Śiva is honored within a narrative ultimately guided toward integrated dharma and higher realization.