Bāṇa’s Śiva-bhakti and the Genealogy of Kaśyapa’s Descendants
Manvantara Lineages
कुशाश्वस्य तु देवर्षेर्देवप्रहरणाः सुताः / एते युगसहस्त्रान्ते जायन्ते पुनरेव हि / मन्वन्तरेषु नियतं तुल्यैः कार्यैः स्वनामभिः
kuśāśvasya tu devarṣerdevapraharaṇāḥ sutāḥ / ete yugasahastrānte jāyante punareva hi / manvantareṣu niyataṃ tulyaiḥ kāryaiḥ svanāmabhiḥ
Còn đối với vị thiên-ṛṣi Kuśāśva, những người con được gọi là “Devapraharaṇa” được sinh ra. Quả thật, vào cuối mỗi chu kỳ ngàn yuga, họ lại tái sinh; và trong mọi Manvantara, họ nhất định đảm nhiệm những công việc tương đồng, mang cùng danh xưng của mình.
Narrator (Purana-vakta, in the Kurma Purana dialogue tradition)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by emphasizing recurring births and fixed functions across cosmic cycles, it contrasts changing roles in saṃsāra with the implied unchanging principle that governs order (niyati), which later Shaiva-Vaishnava synthesis reads as rooted in the Supreme Lord/Atman beyond time.
No specific practice is taught in this verse; it supplies the cosmological framework (yuga and manvantara order) within which Kurma Purana’s dharma and later Pāśupata-oriented disciplines are situated—implying steadiness (niyata) and duty-alignment as prerequisites for sādhanā.
Not explicitly; it presents a shared Purāṇic cosmology of cyclical manifestation and ordained functions—an outlook compatible with the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava synthesis where the same supreme governance underlies all divine agencies across manvantaras.