Virocana–Bali, Aditi’s Tapas, and the Vāmana–Trivikrama Episode
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वविभागे पञ्चदशो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच अन्दके निगृहीते वै प्रह्लादस्य महात्मनः / विरोचनो नाम सुतो बभूव नृपतिः पुरा
iti śrīkūrmapurāṇe ṣaṭsāhastryāṃ saṃhitāyāṃ pūrvavibhāge pañcadaśo 'dhyāyaḥ śrīkūrma uvāca andake nigṛhīte vai prahlādasya mahātmanaḥ / virocano nāma suto babhūva nṛpatiḥ purā
Như vậy, trong Śrī Kūrma Purāṇa, bản Saṃhitā sáu nghìn kệ, phần Pūrva-bhāga, chương mười lăm kết thúc. Đức Kūrma phán: “Khi Andhaka đã bị khuất phục, thuở xưa nơi Prahlāda đại hồn đã sinh một người con tên Virocana, về sau làm vua.”
Lord Kurma (Vishnu), narrating genealogical-historical context
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily genealogical and historical; it does not directly teach Ātman-doctrine. Indirectly, it situates later spiritual instruction within an ordered Purāṇic history where divine governance (through Lord Kūrma’s narration) frames worldly kingship and dharma.
No explicit yoga practice is stated in this verse. Its function is to transition the narrative (Prahlāda’s line and royal succession), which in the Kurma Purāṇa often precedes or supports later dharma and yoga teachings—especially those elaborated in the Upari-bhāga (including Pāśupata-oriented themes).
The verse does not explicitly mention Śiva, but it exemplifies the Kurma Purāṇa’s integrated style: Viṣṇu as Lord Kūrma narrates events involving Daitya figures often connected with Śaiva mythic cycles (e.g., Andhaka), reflecting the text’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis across its chapters.