Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

हत्वा तं दैत्यराजं त्वं हिरण्यकशिपुं पुनः / इमं देशं समागन्तुं क्षिप्रमर्हसि पौरुषात्

hatvā taṃ daityarājaṃ tvaṃ hiraṇyakaśipuṃ punaḥ / imaṃ deśaṃ samāgantuṃ kṣipramarhasi pauruṣāt

Sau khi diệt trừ vua Daitya ấy—Hiraṇyakaśipu—một lần nữa, ngươi hãy nhờ oai lực anh hùng mà mau chóng trở về, đến lại miền đất này.

hatvāhaving slain
hatvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial participle)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु)
FormKtvānta (Absolutive/Gerund, क्त्वा), ‘having slain’
tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
daitya-rājamthe demon-king
daitya-rājam:
Karma (कर्म/Object—apposition to tam)
TypeNoun
Rootdaitya + rāja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Prathamā (Nominative, 1st), Ekavacana
hiraṇyakaśipumHiraṇyakaśipu
hiraṇyakaśipum:
Karma (कर्म/Object—further identification)
TypeNoun
Roothiraṇyakaśipu (प्रातिपदिक/नाम)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
punaḥagain; thereafter
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘again/then’
imamthis
imam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana; viśeṣaṇa of deśam
deśamplace; region
deśam:
Karma (कर्म/Object—goal as object of motion)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana
samāgantumto come/arrive
samāgantum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (गम् धातु)
FormTumunanta (Infinitive, तुमुन्), ‘to come/arrive’
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘quickly’
arhasiyou should/are fit to
arhasi:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√arh (अर्ह् धातु)
FormLaṭ (Present), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana, Parasmaipada
pauruṣātby (your) manly prowess; due to valor
pauruṣāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (Neuter), Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th), Ekavacana (Singular)

A petitioner/attendant addressing the divine hero (contextually a speaker urging the Lord’s return after slaying Hiraṇyakaśipu)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

H
Hiraṇyakaśipu
D
Daityas

FAQs

This verse is primarily narrative and devotional: it presumes a supreme, world-protecting power who restores dharma by removing adharma (the Daitya-king). The Atman teaching is implicit—divinity as the sustaining protector rather than an explicit metaphysical definition here.

No direct yogic technique is taught in this line; the emphasis is on dharma-protection through divine action. In the Kurma Purana’s broader frame, such narratives support bhakti and śraddhā, which become inner disciplines that complement later explicit Yoga-shāstra instructions.

The verse itself names Hiraṇyakaśipu and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu. Within the Kurma Purana’s overall Shaiva–Vaishnava synthesis, the dharma-protecting divine agency described here is consistent with the text’s non-sectarian vision of one supreme reality functioning through different forms.