Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
अवध्यः सर्वभूतानां त्वामृते पुरुषोत्तम / हन्तुमर्हसि सर्वेषां त्वं त्रातासि जगन्मय
avadhyaḥ sarvabhūtānāṃ tvāmṛte puruṣottama / hantumarhasi sarveṣāṃ tvaṃ trātāsi jaganmaya
Ôi Puruṣottama! Ngoài Ngài ra, trong muôn loài không ai thật sự có thể bị sát hại. Nhưng chính Ngài là Đấng xứng đáng trừng phạt kẻ ác vì lợi ích của tất cả; bởi Ngài thấm nhuần khắp vũ trụ, là Đấng Hộ Trì.
A devotee/sage addressing Lord Hari (Puruṣottama) in praise
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It presents the Supreme as jaganmaya—immanent in all beings—yet uniquely sovereign, implying a single all-pervading Ishvara/Atman who sustains and protects the cosmos.
The verse supports Ishvara-pranidhana (devotional surrender): recognizing the Lord as the all-pervading protector and aligning one’s will with dharma—an attitude foundational to Purāṇic Yoga and Pāśupata-oriented devotion.
By emphasizing one jaganmaya Protector beyond sectarian limits, it aligns with the Kurma Purana’s synthetic theology where the supreme Ishvara may be praised as Vishnu (Puruṣottama) without denying Shaiva non-dual overtones.