एवमुक्त्वा तु विप्रर्षिर्विरराम तपोनिधिः / जगाम मनसा रुद्रमशेषाघविनाशनम्
evamuktvā tu viprarṣirvirarāma taponidhiḥ / jagāma manasā rudramaśeṣāghavināśanam
Nói xong như vậy, vị hiền triết Bà-la-môn—kho tàng khổ hạnh—liền lặng yên; rồi bằng tâm ý, ngài hướng đến Rudra, Đấng diệt trừ mọi tội lỗi không còn sót lại.
Narrator (Purāṇic narrator describing the sage’s action; within the Kurma Purana’s dialogue frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By emphasizing “manasā” (mental approach), the verse points to inner realization: purification and divine contact occur through inward concentration, implying the Supreme is accessible within consciousness rather than only through external rites.
The key practice is mānasa-upāsanā (mental worship) and dhyāna: after speech ceases, the mind turns one-pointedly toward Rudra, aligning with Pāśupata-oriented purification where meditation burns sin (agha) through focused remembrance.
In the Kurma Purana’s synthetic theology, devotion to Rudra as the remover of all sin harmonizes with Vaiṣṇava frames of liberation—showing that the same supreme salvific principle is praised through Śaiva language without sectarian conflict.