Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 51

Devī-tattva, Śakti–Śaktimān doctrine, Kāla–Māyā cosmology, and Māheśvara Yoga instruction

परात्परतरं तत्त्वं शाश्वतं शिवमच्युतम् / अनन्तप्रकृतौ लीनं देव्यास्तत् परमं पदम्

parātparataraṃ tattvaṃ śāśvataṃ śivamacyutam / anantaprakṛtau līnaṃ devyāstat paramaṃ padam

Thực tại vượt trên cả tối thượng ấy là vĩnh hằng—Śiva, Đấng Bất Thoái (Acyuta). Hòa nhập trong Prakṛti vô biên, đó chính là Cõi Tối Thượng của Devī.

परात्beyond/from the higher
परात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अपादानार्थे/तुलनार्थे (ablatival adverb: 'from/beyond')
परतरम्higher, more supreme
परतरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd); एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
तत्त्वम्principle, reality
तत्त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd); एकवचन
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
शिवम्auspicious
शिवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
अच्युतम्imperishable, unfailing
अच्युतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
अनन्त-प्रकृतौin the endless Prakṛti
अनन्त-प्रकृतौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक) + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/locative); एकवचन; कर्मधारयः (anantā ca sā prakṛtiḥ)
लीनम्merged, dissolved
लीनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√ली (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th/genitive); एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
पदम्state, abode, position
पदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन

Lord Kūrma (Viṣṇu) teaching in the Īśvara-gītā context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva
A
Acyuta
D
Devi
P
Prakriti

FAQs

It points to a Reality beyond all gradations (“higher than the highest”), identified with Śiva/Acyuta—an eternal, unfailing supreme principle (tattva) that transcends ordinary categories while being the ultimate ground of liberation.

The verse supports Īśvara-focused contemplation (īśvara-dhyāna): the yogin meditates on the supreme tattva as eternal and non-falling (acyuta), and discerns the subtle relation of consciousness and prakṛti—an Ishvara Gita theme aligned with Pāśupata-oriented renunciation and inner absorption.

By using both names—Śiva and Acyuta—for the same “supreme tattva,” it conveys a synthetic, non-sectarian teaching: the highest Lord is one, spoken of through Śaiva and Vaiṣṇava epithets within the Kurma Purana’s Īśvara-gītā framework.