Shloka 58

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

एतादृशांस्तव गुणान्नवितुं न शक्तं मां पाहि भगवन्सदृशो ह्यङ्गिरसा च

etādṛśāṃstava guṇānnavituṃ na śaktaṃ māṃ pāhi bhagavansadṛśo hyaṅgirasā ca

Con không đủ khả năng để thuật tả những phẩm tính cao cả như thế của Ngài. Xin Bhagavān che chở con; bởi ngay cả Aṅgirasa cũng chỉ có thể sánh ví trong chừng mực hạn hẹp.

etādṛśānsuch (of this kind)
etādṛśān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetādṛśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying guṇān
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); pronoun
guṇānqualities
guṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
navitumto praise
navitum:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Root√nu (नु, धातु)
FormInfinitive (तुमुन्/तुम्-अन्त), purpose; ‘to praise’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
śaktamable, capable
śaktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; √śak-क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used predicatively with māṃ (me)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pāhiprotect
pāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (पा, धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
sadṛśaḥsimilar, like
sadṛśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective (I am like...)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
aṅgirasāwith/like Aṅgiras
aṅgirasā:
Upamāna/Instrument (तृतीया—साधन/उपमान-प्रयोग)
TypeNoun
Rootaṅgiras (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu

Concept: Divine qualities are beyond full articulation; the proper response is śaraṇāgati (seeking protection).

Vedantic Theme: Anirvacanīyatā/ineffability of the Lord’s greatness; bhakti as the mode of approach when language and intellect fall short.

Application: Adopt humility in spiritual discourse; balance study with prayerful surrender, especially when overwhelmed by complexity or doubt.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.7.57 (Hari as protector); Garuda Purana 3.7.60 (inner disposition over externals)

V
Vishnu
G
Garuda
A
Angiras

FAQs

This verse frames devotion as grounded in humility: the devotee admits the limits of speech before the Lord’s immeasurable qualities and seeks divine protection rather than self-reliance.

Although not directly describing afterlife mechanics, it establishes the devotional posture that underlies Garuda Purana’s teachings: surrender to Vishnu is presented as the highest refuge amid discussions of death, karma, and post-death states.

Cultivate humility in spiritual study—acknowledge limits, avoid pride in learning, and pair knowledge with prayerful reliance on the Divine for guidance and protection.