Shloka 51

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

एवं स्तुत्वा मरीचिस्तु तूष्णीमास तदा खग / तदतन्तरजोह्यत्रिरस्तावीत्प्राञ्जलिर्हरिम्

evaṃ stutvā marīcistu tūṣṇīmāsa tadā khaga / tadatantarajohyatrirastāvītprāñjalirharim

Sau khi tán dương Hari như vậy, Marīci liền lặng thinh, hỡi chim (Garuda). Ngay sau đó, Atri chắp tay cung kính và bắt đầu ca tụng Đức Hari.

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
stutvāhaving praised
stutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having praised’
marīciḥMarīci
marīciḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmarīci (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक-निपात (particle)
tūṣṇīmsilently
tūṣṇīm:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūṣṇīm (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: in silence)
āsaremained
āsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘was/remained’
tadāthen
tadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
khagaO bird (Garuda)
khaga:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
tadthereupon
tad:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/निपातरूपेण ‘then/thereupon’ (contextual)
anantara-jaḥthe next-born (after him)
anantara-jaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanantara (प्रातिपदिक) + ja (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jan (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ‘अनन्तरः जातः’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/अवधारणे निपात (particle: indeed/for)
atriḥAtri
atriḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootatri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम
astāvītpraised
astāvīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘praised’
prāñjaliḥwith folded hands
prāñjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राञ्जलि’ = अञ्जलिं कृत्वा (with folded hands)
harimHari
harim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (Sūta/Pauraṇika voice) addressing Garuda while describing the sages’ hymns to Hari

Concept: Stuti offered in humility; devotion proceeds through a lineage of seers.

Vedantic Theme: Bhakti as a valid approach to the ineffable Brahman/Īśvara; the silence after praise hints at anirvacanīyatā (inexpressibility).

Application: Cultivate reverent speech and purposeful silence; participate in communal recitation where each contributor continues the praise without ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.7.52-55 (continuation of successive rishi-stuti)

G
Garuda
M
Marichi
A
Atri
H
Hari (Vishnu)

FAQs

This verse highlights a devotional sequence where revered sages offer hymns to Hari; such praise is presented as a meritorious, protective act that sanctifies the discourse and aligns the listener with dharma.

Indirectly: by foregrounding Vishnu-stuti, it frames remembrance and devotion as spiritually elevating supports—often invoked in Purāṇic contexts alongside discussions of karma, death, and post-death journeys.

Cultivate regular prayer or recitation with humility (prāñjali), and begin serious spiritual study or rites with a moment of praise and reverent attention to steady the mind toward dharmic action.