Shloka 145

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

पुनीहि गात्रं सर्वदा मूढबुद्धे मन्त्राष्टकैर्जन्मतीर्थे पवित्रे / हृदि स्थितांमारैर्व्यमुद्रां विहाय कृत्वाभूषां विष्णुमुद्राभिरग्र्याम्

punīhi gātraṃ sarvadā mūḍhabuddhe mantrāṣṭakairjanmatīrthe pavitre / hṛdi sthitāṃmārairvyamudrāṃ vihāya kṛtvābhūṣāṃ viṣṇumudrābhiragryām

Hỡi kẻ trí độn, hãy luôn thanh tịnh thân mình tại thánh địa tắm gội nơi quê sinh của ngươi, nhờ tám bài thần chú. Hãy bỏ Yama-mudrā giữ trong tim, và thay vào đó trang nghiêm bằng những Viṣṇu-mudrā tối thượng.

punīhipurify (you)
punīhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpū (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
gātrambody/limbs
gātram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
sarvadāalways
sarvadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
mūḍha-buddheO one of deluded intellect
mūḍha-buddhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūḍha + buddhi (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग (addressing a person); तत्पुरुष-समास (mūḍhā buddhiḥ yasya)
mantra-aṣṭakaiḥwith the eight-mantra set
mantra-aṣṭakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmantra + aṣṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समास (aṣṭaka of mantras = set of eight mantras)
janma-tīrthein the birth-tīrtha (sacred spot)
janma-tīrthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanma + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (tīrtha connected with birth)
pavitrepure/sacred
pavitre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpavitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (qualifying janma-tīrthe)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
sthitāmsituated/placed
sthitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त-भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying mudrām)
māraiḥby Māras (tempting forces)
māraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
vyamudrāmthe (improper) vyā-mudrā
vyamudrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyā-mudrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
vihāyahaving abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
ābhūṣāmornament/adornment
ābhūṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootābhūṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
viṣṇu-mudrābhiḥwith Viṣṇu-mudrās
viṣṇu-mudrābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootviṣṇu + mudrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समास (mudrās of Viṣṇu)
agryāmexcellent/supreme
agryām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootagrya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying ābhūṣām)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, as part of the Garuda Purana dialogue)

Concept: Śuddhi (purification) through mantra and tīrtha is to be oriented toward Viṣṇu; abandon Yama-associated marks and adopt Viṣṇu-mudrā as a sign of allegiance and protection.

Vedantic Theme: Upāsanā as antaḥkaraṇa-śuddhi leading toward higher realization; shifting identification from fear/death (Yama) to refuge/grace (Viṣṇu).

Application: Maintain regular purification disciplines (snāna, mantra-japa); adopt Vaiṣṇava devotional markers/mudrās per one’s tradition; cultivate remembrance of Viṣṇu rather than fear-based religiosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Related Themes: Garuda Purana: sections on mantra, tīrtha, and Vaiṣṇava marks; thematic continuity with 3.28.141–143 emphasizing Viṣṇu-refuge

V
Vishnu
Y
Yama

FAQs

This verse frames bodily and inner purification through an eightfold mantra-practice as a protective, dharmic discipline that aligns one with auspicious forces rather than death-associated influences.

By contrasting “Yama-mudrā” with “Viṣṇu-mudrās,” the verse symbolically urges a shift from fear/entanglement with Yama’s domain toward refuge in Viṣṇu, a recurring Preta Kanda theme for safe passage and spiritual protection.

Maintain regular purification disciplines—clean living, sacred recitation, and devotional gestures/intent—so one’s habits and mind incline toward Viṣṇu-centered dharma rather than anxiety and harmful tendencies.