Shloka 77

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

उपसाधको नरः प्रोक्तो यतोतस्तदनन्तरम् / नम्य इत्यच्यते सद्भिस्तारतम्येन सर्वदा

upasādhako naraḥ prokto yatotastadanantaram / namya ityacyate sadbhistāratamyena sarvadā

Cho đến mức ấy, người ta được gọi là ‘upasādhaka’ (kẻ phụng sự, hầu cận). Ngay sau đó, các bậc hiền thiện luôn gọi người ấy là ‘namya’—đấng đáng được đảnh lễ—tùy theo thứ bậc công đức.

उपसाधकःone who serves/attends (a devotee/attendant)
उपसाधकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउपसाधक (प्रातिपदिक; √साध् (धातु) + उप + ण्वुल्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
नरःman
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रोक्तःis said/called
प्रोक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + प्र (उपसर्ग) ; प्रोक्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय-विशेषण
यतःbecause/therefore
यतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; कारणार्थक-सम्बन्धबोधक (from which/therefore)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (therefore)
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial locus-time)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (immediately/afterwards)
नम्यःworthy to be bowed to
नम्यः:
Karma (कर्म/Object as predicate)
TypeAdjective
Root√नम् (धातु) ; नम्य (कृदन्त, यत्)
Formकृदन्त-विशेषण (gerundive/नीयार्थ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘नमनीयः’ अर्थे
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative)
अच्यतेis called (as)
अच्यते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√च्युत्/√च्यु (धातु) + अ (निषेध/नञ्-भाव) ; अच्युत (प्रातिपदिक) + √अस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘अच्युत’ इति नाम-रूपेण ‘उच्यते’ अर्थे (passive sense implied)
सद्भिःby the good (people)
सद्भिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘सज्जन’ अर्थे
तारतम्येनby gradation/according to hierarchy
तारतम्येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतारतम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्रम-भेद/gradation sense
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda)

Concept: Tāratamya (gradation) in honor: service/attendance matures into worthiness of reverence as merit increases.

Vedantic Theme: Adhikāra-bheda (differences of qualification) and saṃskāra-based elevation through right conduct.

Application: Serve sincerely before seeking status; recognize and honor genuine merit without envy, using respectful speech and conduct.

Primary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.1.75-76 (salutations as meritorious; order of reverence); Garuda Purana 3.1.78-79 (special reverence to Vyāsa)

V
Vishnu
G
Garuda
S
Sajjana (the virtuous)

FAQs

This verse frames ‘namya’ as a higher status than mere service—one becomes worthy of reverent salutation when recognized by the virtuous, reflecting a merit-based spiritual dignity.

It states that titles like ‘upasādhaka’ and ‘namya’ are applied according to degrees of worthiness, implying that honor and reverence follow an ethical-spiritual hierarchy rather than being automatic.

Serve sincerely (upasādhaka) and cultivate conduct that makes one genuinely worthy of respect (namya); also, offer reverence discerningly—honoring virtue and integrity.