Shloka 3

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

शौनकाद्या महात्मानो ह्यृषयो ब्रह्मवादिनः / नैमिषाख्ये महापुण्ये तपस्तेपुर्महत्तरम्

śaunakādyā mahātmāno hyṛṣayo brahmavādinaḥ / naimiṣākhye mahāpuṇye tapastepurmahattaram

Các bậc hiền thánh đại tâm—Śaunaka và những vị khác—những người tuyên thuyết Brahman, đã thực hành khổ hạnh vô cùng lớn lao tại thánh địa tối linh mang tên Naimiṣa.

शौनक-आद्याःŚaunaka and others
शौनक-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशौनकादि (प्रातिपदिक; शौनक + आदि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; nominative plural — 'Śaunaka and others'
महात्मानःgreat-souled
महात्मानः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjective used substantively
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय; particle 'indeed/for'
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; nominative plural
ब्रह्म-वादिनःexpounders of Brahman/Veda
ब्रह्म-वादिनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मवादिन् (प्रातिपदिक; ब्रह्म + वादिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; adjective qualifying ऋषयः
नैमिष-आख्येin (the place) called Naimiṣa
नैमिष-आख्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनैमिषाख्य (प्रातिपदिक; नैमिष + आख्य)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative — 'in (the place) called Naimiṣa'
महा-पुण्येin the very holy (place)
महा-पुण्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहापुण्य (प्रातिपदिक; महा + पुण्य)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; adjective qualifying (क्षेत्रे/स्थाने implied)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; accusative singular
तेपुःthey performed (austerities)
तेपुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; parasmaipada
महत्-तरम्greater
महत्-तरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; comparative adjective qualifying तपः

Sūta (the narrator) addressing the assembled sages at Naimiṣāraṇya

Concept: Brahmavādin sages undertake great tapas in a highly meritorious sacred place as preparation for higher knowledge and transmission of śāstra.

Vedantic Theme: Tapas as a purifier enabling brahma-jijñāsā; sādhana through discipline and sacred environment (kṣetra) supporting realization.

Application: Create conditions for deep practice—choose supportive environments, maintain disciplined routines, and engage in sustained study/meditation with a community of seekers.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest/āraṇya

Related Themes: Garuda Purana narrative framing that places discourse among sages in a sacred setting (structural parallel to other purāṇic openings)

Ś
Śaunaka
Ṛṣis
B
Brahman
N
Naimiṣāraṇya

FAQs

This verse establishes Naimiṣāraṇya as a supremely holy (mahāpuṇya) site where authoritative Brahman-knowing sages undertake intense tapas, making it a fitting setting for transmitting Purāṇic wisdom.

It sets the credibility and sanctity of the teaching environment: the Garuda Purana’s instructions—including dharma and later ritual guidance—are framed as being preserved and discussed by accomplished ṛṣis in a sacred assembly.

Seek spiritual guidance from authentic lineages and cultivate disciplined practice (tapas)—such as vows, study, and ethical restraint—before engaging in major rites or life decisions.