Shloka 19

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

कलशौ तु ततो द्वौद्वौ निवेश्यौ तोरणान्तिके / वस्त्रयुग्मसमायुक्ताश्चन्दनाद्यैः स्वलङ्कृताः

kalaśau tu tato dvaudvau niveśyau toraṇāntike / vastrayugmasamāyuktāścandanādyaiḥ svalaṅkṛtāḥ

Kế đó, hãy đặt các kalaśa (bình nước) từng đôi một gần cổng vòm toraṇa. Chúng được trang bị đôi tấm vải và được điểm trang trang nghiêm bằng đàn hương cùng các vật cát tường khác.

कलशौtwo pots (kalaśas)
कलशौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; nominative dual masculine
तुthen
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनन्तरार्थक particle ‘but/then’
ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक ‘thereafter’
द्वौtwo
द्वौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; numeral adjective ‘two’
द्वौtwo each
द्वौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; पुनरुक्ति—वितरणार्थक (द्वौ द्वौ = two each)
निवेश्यौto be placed
निवेश्यौ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिवेश्य (कृदन्त; √विश् धातु with नि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विधेय-विशेषण; gerundive (यत्/अनीय) ‘to be placed/installed’
तोरण-अन्तिकेnear the doorway/arch
तोरण-अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोरण (प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular neuter; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (तोरणस्य अन्तिके)
वस्त्र-युग्म-समायुक्ताःprovided with a pair of cloths
वस्त्र-युग्म-समायुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक) + युग्म (प्रातिपदिक) + समा-युक्त (कृदन्त; √युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; past participle ‘endowed/connected’; समासः तत्पुरुष (वस्त्रयुग्मेन समायुक्ताः)
चन्दन-आद्यैःwith sandalwood and the like
चन्दन-आद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचन्दन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; instrumental plural neuter; समासः तत्पुरुष (चन्दनं आदिः येषां तैः)
सु-लङ्कृताःwell adorned
सु-लङ्कृताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + लङ्कृत (कृदन्त; √कृ धातु with अलं-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘well-adorned’

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: Before main offerings, during maṅgala-sajjā (auspicious setup) at the entrance

Concept: Outer order reflects inner reverence: careful arrangement and adornment are part of dharmic ritual discipline.

Vedantic Theme: Śuddhi (purity) and saṃskāra: material arrangements as supports for sattva and focused intention.

Application: Prepare ritual implements cleanly and beautifully; treat entrances and transitions as moments for mindfulness and sanctification.

Primary Rasa: shanta

Type: threshold/entrance

Related Themes: Garuda Purana 1.48 (kalaśa-sthāpana and toraṇa context)

FAQs

This verse frames a precise ritual arrangement: paired kalashas at the threshold serve as auspicious, purificatory markers for the rite-space and help establish a sanctified entry point for the ceremonies connected with death rituals.

Indirectly: by prescribing correct external rites and purity markers, it supports the broader Garuda Purana theme that proper ritual order (vidhi) aids the deceased’s transition and the family’s dharmic handling of post-death duties.

If performing traditional rites, maintain a clean, clearly marked ritual threshold and use simple auspicious items (water vessel, clean cloth, sandalwood/tilaka) with sincerity—prioritizing purity, order, and respectful observance.