Shloka 21

Prāsāda-Lakṣaṇa: Temple Proportions, Śikhara Ratios, Liṅga–Pīṭha Measures, and Auspicious Ground-Plans

प्रासादानां च वक्ष्यामि मानं योनिं च मानतः / वैराजः पुष्पकाख्यश्च कैलासो मालिकाह्वयः

prāsādānāṃ ca vakṣyāmi mānaṃ yoniṃ ca mānataḥ / vairājaḥ puṣpakākhyaśca kailāso mālikāhvayaḥ

Nay ta sẽ nói về các phép đo của những prāsāda (đền điện), và cả các dạng nền móng căn bản (yoni) theo đúng tỷ lệ. Chúng được gọi là Vairāja, Puṣpaka, Kailāsa và Mālikā.

प्रासादानाम्of palaces/temples
प्रासादानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
वक्ष्यामिI shall describe
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
मानम्measure
मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
योनिम्type/origin (yoni)
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
मानतःaccording to measure
मानतः:
Hetu/Pramana (Basis/measure-wise)
TypeIndeclinable
Rootमानतः (अव्यय; मान-तस्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
वैराजःVairāja (name)
वैराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुष्पकाख्यःPuṣpaka-named (one)
पुष्पकाख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्पक (प्रातिपदिक) + आख्य (आ-ख्या धातु/आख्य-प्रातिपदिक ‘named’; कृदन्त/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘पुष्पक-आख्यः’ (named Puṣpaka)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
कैलासःKailāsa (name)
कैलासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मालिकाह्वयःMālikā-called (one)
मालिकाह्वयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमालिका (प्रातिपदिक) + आह्वय (आ-ह्वे धातु/आह्वय-प्रातिपदिक ‘called’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः — ‘मालिका-आह्वयः’ (called Mālikā)

Lord Viṣṇu (in dialogue with Garuḍa/Vinatā-putra)

Concept: Systematic knowledge (māna and yoni) organizes sacred architecture into intelligible classes.

Vedantic Theme: Nāma–rūpa ordering: names and forms as structured manifestations within a sacred cosmology.

Application: Document and classify design variants before construction; choose an archetype (Vairāja/Puṣpaka/Kailāsa/Mālikā) appropriate to site, patronage, and ritual needs.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: śilpa-śāstra discourse setting

Related Themes: Garuda Purana 1.47.22-23 (five yoni-forms and shapes); Garuda Purana 1.47.19-20 (measurement rules)

V
Vairāja
P
Puṣpaka
K
Kailāsa
M
Mālikā

FAQs

This verse frames temple design as a dhārmic science: prāsādas are classified by precise proportions and plan-types (yoni), implying that correct measurement is essential to a properly consecrated sacred space.

It does not directly address the soul’s post-death journey; instead, it shifts to dharma through sacred architecture—how orderly, proportionate temple spaces are defined and categorized.

Use it as a reminder that religious practice values disciplined structure: whether building a shrine/temple or organizing worship, follow authentic guidelines and proportional harmony rather than improvisation.