Shloka 7

Mṛtyvaṣṭaka of Mārkaṇḍeya: Refuge in Viṣṇu and the Withdrawal of Death

इत्युदीरितमाकर्ण्य स्तोत्रं तस्य महात्मनुः / अपयातस्ततो मृत्युर्विष्णुदूतैः प्रपीडितः

ityudīritamākarṇya stotraṃ tasya mahātmanuḥ / apayātastato mṛtyurviṣṇudūtaiḥ prapīḍitaḥ

Nghe bài thánh tụng do bậc đại hồn ấy cất lên, Tử thần liền rút lui, bị các sứ giả của đức Viṣṇu áp chế và khuất phục.

इतिthus
इति:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; उद्धरण/समाप्ति-बोधक अव्ययम् (quotative particle)
उदीरितम्uttered
उदीरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउद् + √ईर् (ईर्/प्रेरणे) → उदीरित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘उक्तम्/उच्चारितम्’
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + √कर्ण्/√श्रु (श्रु/श्रवणे) → आकर्ण्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया—‘श्रुत्वा’
स्तोत्रम्hymn
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; पुं/नपुंसक-सामान्य
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (महान् आत्मा)
अपयातःdeparted
अपयातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootअप + √या (या/गत्यर्थे) → अपयात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गतोऽभूत्/प्रस्थितः’
ततःthen; from there
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (ablatival adverb)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विष्णुदूतैःby Vishnu's messengers
विष्णुदूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्णु + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः दूताः)
प्रपीडितःtormented; oppressed
प्रपीडितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + √पीड् (पीड्/पीडने) → प्रपीडित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि भावः—‘पीडितः’

Narrator (Garuda Purana dialogue context: Lord Vishnu instructing Garuda; verse presented as narrative description)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Devotional hymn (stotra) uttered with sincerity summons Viṣṇu’s messengers; divine grace overrides the claim of Death.

Vedantic Theme: Īśvara-anugraha (grace) as decisive; nāma/stotra as upāya; protection of the surrendered (śaraṇāgata-rakṣaṇa).

Application: Recite protective stotras in times of fear; cultivate ethical and devotional life so that remembrance of Viṣṇu becomes spontaneous at crisis moments.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana: Viṣṇudūta vs Yamadūta motifs in Pretakalpa narratives; Mṛtyu-śamana stotra tradition within Purāṇic bhakti sections

M
Mrityu
V
Vishnudutas
V
Vishnu

FAQs

This verse shows that sincere recitation/hearing of a Viṣṇu hymn invokes Viṣṇu’s protective agency (Viṣṇudūtas), which can repel the approach of personified Death.

It implies that at the death-threshold, spiritual authority can shift: instead of being seized by forces of death, the devotee may be safeguarded by Viṣṇu’s attendants, altering the immediate after-death experience.

Maintain regular devotional practice (stotra, nāma-japa, remembrance of Viṣṇu) and cultivate a dharmic life so that the mind is steady and protected when facing illness, fear, and mortality.