Shloka 18

Śiva-taught Mantra-Weapons, Mudrās, and Rakṣā-Rites

Removal of Kīlaka; Protection from Nāga, Viṣa, Graha, and Storms

ॐ लसद्दिजिह्वाक्ष स्वाहा / क्षेत्रादौ ग्रहभूतादिविषपक्षिनिवारणम्

oṃ lasaddijihvākṣa svāhā / kṣetrādau grahabhūtādiviṣapakṣinivāraṇam

“Oṃ—lasaddijihvākṣa—svāhā.” Thần chú này, tại ruộng đồng và các nơi khác, có công năng ngăn trừ các sự quấy nhiễu của graha bắt giữ, bhūta, cùng tai hại do độc tố và chim có nọc gây nên.

Oṃ
:
Mantra-invocation (मन्त्रारम्भ)
TypeIndeclinable
Rootॐ (अव्यय/प्रणव)
Formप्रणव-उच्चारणम्; अव्यय
लसत्shining
लसत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle); नपुंसक/पुं/स्त्री सर्वलिङ्ग-प्रयोगः; ‘shining’
दिजिह्वाक्षO (one) with two tongues and eyes (mantric epithet)
दिजिह्वाक्ष:
Sambodhana/Mantra-address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्वि + जिह्वा + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (द्वे जिह्वे यस्य/द्विजिह्वा + अक्ष); मन्त्र-नामरूपेण सम्बोधन/मन्त्राङ्ग; प्रथमा-एकवचन-रूपम् (vocative-like usage)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra-ending (मन्त्रसमाप्ति)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय/निपात)
Formहविर्दान-समाप्त्यर्थक निपात (exclamation used in offerings)
क्षेत्रादौin a field and the like
क्षेत्रादौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (क्षेत्रम् आदि यस्मिन्/क्षेत्रादि); नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (locative: in a field etc.)
ग्रहभूतादिविषपक्षिनिवारणम्warding off seizures/afflictions, spirits, etc., and poisonous birds
ग्रहभूतादिविषपक्षिनिवारणम्:
Karta/Phala-nirdesha (फलनिर्देश)
TypeNoun
Rootग्रह + भूत + आदि + विष + पक्षि + निवारण (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समाससमूहः; नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (a remedy/act of warding off)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Rakṣā for livelihood spaces (fields) is part of sustaining dharmic life; mantra as protective boundary.

Vedantic Theme: Sacralizing work and land through śabda; order imposed on chaos by consecrated utterance.

Application: Recite the mantra as a protective ‘fence’ before entering fields/remote places; combine with practical precautions against wildlife and toxins.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: agricultural land / boundary space

Related Themes: Garuda Purana 1.20.16-17, 1.20.19-20 (same protective sequence)

G
Garuda
B
Bhutas
G
Grahās

FAQs

This verse presents a specific svāhā-mantra used for practical protection—preventing harm from graha-type afflictions, bhūtas, and poison-related dangers in places like fields.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it belongs to the Garuda Purana’s ritual-protective instructions meant to remove obstacles and harmful influences in worldly life.

It indicates a traditional approach of using authorized mantras for protection and risk-reduction—paired with ethical living and sensible precautions—especially when undertaking work in exposed outdoor environments.