Shloka 44

Netra–Nāsa–Mukha Cikitsā, Vraṇa/Bhasma Prayoga, Jvara–Vāta Remedies, and Protective/Uccāṭana Procedures

दुग्धं पीतं तु संयुक्तं गोपुरीषरसेन च / विषमज्वरनुत्स्याच्च काकजन्धारसस्तथा

dugdhaṃ pītaṃ tu saṃyuktaṃ gopurīṣarasena ca / viṣamajvaranutsyācca kākajandhārasastathā

Sữa, khi uống sau khi hòa với tinh chất (nước) của phân bò, và cũng vậy với nước của kākajandhāra, được nói là có thể chế ngự chứng sốt thất thường (sốt cách nhật).

दुग्धम्milk
दुग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
पीतम्when drunk
पीतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
संयुक्तम्mixed/combined
संयुक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम्
गो-पुरीष-रसेनwith the juice/extract of cow-dung
गो-पुरीष-रसेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + पुरीष (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
and
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
विषम-ज्वर-नुत्remover of intermittent fever
विषम-ज्वर-नुत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविषम (प्रातिपदिक) + ज्वर (प्रातिपदिक) + नुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः; विशेषणम्
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
काक-जन्धारसःkākajandhāra-juice (a named medicinal extract)
काक-जन्धारसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक) + जन्धारस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
तथाlikewise
तथा:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयार्थक-अव्यय (adverb: likewise)

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Even humble or impure-seeming substances can serve welfare when used with right knowledge and intention.

Vedantic Theme: Guṇa and upādhi: value depends on proper use and context; practical wisdom over surface judgment.

Application: For intermittent fever, administer milk mixed with specified extracts (cow-dung essence; kākajandhāra juice) only with competent guidance and safety considerations.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 1.177 (viṣama-jvara remedies; cow-derived substances as adjuncts)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

It states that drinking milk mixed with the essence of cow-dung, and also using the juice of kākajandhāra, is described as a countermeasure for irregular/intermittent fever.

This verse reflects the text’s practical instruction style, where dharma-oriented discourse also includes traditional therapeutic prescriptions (āyurvedic-type remedies) for bodily ailments.

It highlights the traditional principle of using specific, text-prescribed formulations for specific conditions; in modern practice, one should seek qualified medical guidance before attempting any herbal or traditional remedy.