Shloka 2

Rambhā-Tṛtīyā Vrata: annual cycle of Devī worship, offerings, and dāna

गौरीं यजेद्विल्वपत्रैः कुशोदककरस्ततः / कदम्बादौ गिरिसुतां पौषे मरुबकैर्यजेत्

gaurīṃ yajedvilvapatraiḥ kuśodakakarastataḥ / kadambādau girisutāṃ pauṣe marubakairyajet

Bấy giờ, với đôi tay đã được thanh tịnh bằng nước có cỏ kuśa, người hành lễ nên thờ phụng Nữ Thần Gaurī bằng lá bilva. Dưới cây kadamba và những nơi linh thiêng tương tự, nên lễ bái Ái Nữ của Núi (Pārvatī); và trong tháng Pauṣa, nên cúng dường Ngài bằng hoa marubaka.

गौरीम्Gaurī (Pārvatī)
गौरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
यजेत्should worship
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
बिल्वपत्रैःwith bilva leaves
बिल्वपत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबिल्व + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बिल्वस्य पत्राणि)
कुशोदककरःhaving kuśa-water in hand
कुशोदककरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुश + उदक + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (कुशोदकं करे यस्य)
ततःthen/thereafter
ततः:
Adverbial (Kriya-vishesana/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (अनन्तरम्/तदनन्तरम्)
कदम्बादौat the beginning (month) of Kadamba etc. (i.e., in Kadamba-season)
कदम्बादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकदम्ब + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः (कदम्बः आदिः यस्मिन्/कदम्बादिषु)
गिरिसुताम्daughter of the mountain (Pārvatī)
गिरिसुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरेः सुता)
पौषेin Pauṣa (month)
पौषे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootपौष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (काल-अधिकरण), एकवचन
मरुबकैःwith marubaka flowers/leaves
मरुबकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमरुबक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
यजेत्should worship
यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lord Vishnu (in dialogue with Garuda/Vinata-putra)

Concept: Seasonal and context-appropriate pūjā (māsa-krama, dravya-krama) performed with purity yields merit and steadies devotion.

Vedantic Theme: Karma-yoga as purification: disciplined action offered in reverence refines antaḥkaraṇa and supports bhakti.

Application: Maintain a monthly vrata/pūjā calendar: begin with ācamana/kuśodaka śuddhi, then offer locally appropriate leaves/flowers (bilva, marubaka) at Devī shrine or home altar.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred grove/temple precinct

Related Themes: Garuda Purana 1.120 (māsa-vrata/puṣpa-patra-dāna sequence)

G
Gaurī
G
Giri-sutā (Pārvatī)
B
Bilva
K
Kuśa
K
Kadamba
P
Pauṣa
M
Marubaka

FAQs

This verse prescribes bilva leaves as a specific, auspicious offering for Gaurī, indicating a rule-based (vidhi) approach to Devī worship where the right substance and purity support spiritual efficacy.

Indirectly: it emphasizes ritual purity and timely worship (month-specific observance), which the Garuda Purana often presents as supportive disciplines that strengthen dharma and merit (puṇya), shaping one’s post-death outcomes.

Maintain cleanliness and intention in worship: use simple, sattvic offerings available locally (like bilva where appropriate), purify hands and space, and observe seasonal/monthly disciplines with consistency.