Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दुर्मद-कुरण्ड-वधः (The Slaying of Durmada and Kuraṇḍa) — Lalitopākhyāna Battle Continuation

इतः परं करङ्कादीन्पञ्चसेनाधिनायकान् / शतमक्षौहिणीनां च प्रस्थापय रणाङ्गणे

itaḥ paraṃ karaṅkādīnpañcasenādhināyakān / śatamakṣauhiṇīnāṃ ca prasthāpaya raṇāṅgaṇe

Từ nay, hãy phái Karaṅka cùng các thống lĩnh của năm đạo quân ra chiến địa, và điều động một trăm akṣauhiṇī tiến đến nơi giao tranh.

इतःfrom here/thereafter
इतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/दिशावाचक
परम्further/after that
परम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (क्रियाविशेषण) = 'afterwards/further'
करङ्क-आदीन्Karaṅka and others
करङ्क-आदीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकरङ्क (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; तत्पुरुषः (करङ्कः आदिः येषाम्) = 'Karaṅka and others'
पञ्च-सेना-अधिनायकान्commanders of five armies
पञ्च-सेना-अधिनायकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च (संख्या) + सेना (प्रातिपदिक) + अधिनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः 'commanders over five armies' (पञ्चानां सेनानाम् अधिनायकाः)
शतम्a hundred
शतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक/संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; संख्यावाचक
अक्षौहिणीनाम्of akṣauhiṇī divisions (large armies)
अक्षौहिणीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
प्रस्थापयdispatch/send forth
प्रस्थापय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+स्था (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रण-अङ्गणेon the battlefield
रण-अङ्गणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक) + अङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः 'battlefield' (रणस्य अङ्गणम्)