Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers
न सन्नवाहाय विषण्णचेतसे प्रायुङ्क्त भूय: स गदां महात्मा । इन्द्रोऽमृतस्यन्दिकराभिमर्श वीतव्यथक्षतवाहोऽवतस्थे ॥ १२ ॥
na sanna-vāhāya viṣaṇṇa-cetase prāyuṅkta bhūyaḥ sa gadāṁ mahātmā indro ’mṛta-syandi-karābhimarśa- vīta-vyatha-kṣata-vāho ’vatasthe
Khi thấy voi của Indra mệt mỏi và bị thương, và thấy Indra buồn rầu vì vật cưỡi bị hại, đại nhân Vṛtrāsura, tuân theo các nguyên tắc tôn giáo, đã không đánh Indra thêm nữa. Nhân cơ hội này, Indra chạm tay tiết ra mật hoa vào con voi, làm dịu nỗi đau và chữa lành vết thương cho nó. Sau đó, cả voi và Indra đứng lặng yên.
This verse shows Vṛtrāsura’s nobility: he refrains from striking Indra again when Indra is mentally dejected and unwilling to fight, highlighting compassion and honor even amid conflict.
Because Indra appeared viṣaṇṇa-cetā—downcast and not ready for combat—Vṛtrāsura, described as mahātmā, chose not to exploit that weakness.
Do not take advantage of others when they are vulnerable; act with restraint and integrity, even when you have the upper hand.